การชุมนุมของน้ำมันบนสัญญาณของการเปิดใหม่ทั่วโลก

สิ่งที่ชัดเจนที่สุดสำหรับตลาดน้ำมันคือการสร้างสินค้าคงคลังที่มีขนาดเล็กกว่าที่คาดการณ์ซึ่งรายงานโดย API ที่เก็บน้ำมันดิบเพิ่มขึ้น 10.6 ล้านบาร์เรลแทนที่จะเป็นมากกว่า 13 ล้านบาร์เรลซึ่งอาจเป็นสัญญาณว่าจำนวนที่มากเกินไปนั้นน้อยกว่าที่คาดเอาไว้เล็กน้อย น้ำมันพุ่งขึ้นตามข่าว

ที่สำคัญกว่านั้นมีความคืบหน้าบางอย่างที่มีความหวังในการระบาดใหญ่ Gilead Sciences กล่าวเมื่อวันพุธว่าการทดลองเบื้องต้นของ remdesivir ยาต้านไวรัสแสดงหลักฐานบางอย่างของการช่วยเหลือผู้ป่วยที่มี COVID-19 ฟื้นตัวเร็วขึ้น ในขณะเดียวกันไฟเซอร์บอกว่าอาจมีวัคซีนสำหรับใช้ในกรณีฉุกเฉินในฤดูใบไม้ร่วง นั่นมาสองวันหลังจากนักวิจัยจากมหาวิทยาลัยอ๊อกซฟอร์ดยังกล่าวด้วยว่าพวกเขาอาจพัฒนาวัคซีนได้ก่อนที่จะหมดปี

ผู้เชี่ยวชาญได้กล่าวซ้ำ ๆ ว่าวัคซีนอาจอยู่ห่างออกไป 12 ถึง 18 เดือนหรืออาจนานกว่านั้น

หุ้นการเงินและราคาน้ำมันปรับตัวขึ้นตามข่าว WTI เพิ่มขึ้น 25% จากข่าวในเช้าวันพุธ

ในขณะที่ประเทศและบางส่วนของสหรัฐอเมริกาเริ่มมีข้อ จำกัด ในการเดินทางมากขึ้น ข้อ จำกัด ในการเดินทางยกไปกับคำแนะนำทางการแพทย์ในบางกรณี แต่ไม่ว่าตลาดจะเห็นความต้องการน้ำมันที่สูงขึ้นมาจากการตัดสินใจเหล่านั้น

“ การพัฒนาดังกล่าวสามารถนำความต้องการน้ำมันกลับคืนมาได้ แต่ไม่มากสำหรับเชื้อเพลิงบนถนนที่ได้รับผลกระทบหนักที่สุดเท่าที่ยังมีข้อ จำกัด ในการเดินทาง” Bjornar Tonhaugen หัวหน้าตลาดน้ำมันของ Rystad Energy กล่าวในแถลงการณ์ “ อีกครั้งความตั้งใจยังไม่ได้ดำเนินการ แต่พวกเขาก็เพียงพอที่จะได้รับการซื้อขายเนื่องจากผู้เข้าร่วมการตลาดไม่ต้องการที่จะพลาดความรู้สึกเชิงบวกในกรณีที่ความหวังเหล่านี้เกิดขึ้นจริง”

หลังจากสัปดาห์ของข่าวอึมครึมตลาดน้ำมันดูเหมือนจะมองอนาคตที่ดีกว่าที่คาดไว้ แต่มีทางยาวไป การเปิดประเทศเศรษฐกิจเร็วเกินไปอาจนำไปสู่การเพิ่มจำนวนผู้ป่วยโรค coronavirus ใหม่ซึ่งอาจทำให้ต้องปิดตัวลงอีกครั้ง

คุณสมบัติที่ดีของผู้รับแปลเอกสารมีอะไรบ้าง

นักแปลหรือผู้ที่ทำการรับแปลเอกสารในรูปแบบหนึ่งหรือจะพูดให้เข้าใจง่ายๆ เลยก็คือผู้ที่ทำการแปลภาษาอีกภาษาหนึ่งเพื่อให้เป็นอีกภาษาเพื่อให้ผู้ที่ต้องการรับสารและผู้ที่ต้องการสื่อสารนั้นสามารถเข้าใจตรงกันได้โดยต้องผ่านตัวกลางคือคนที่เป็นนักแปล แต่ไม่ใช่ว่าใครๆก็สามารถเป็นนักแปลภาษากันได้ทุกคนถึงแม้ว่าคุณจะมีความรู้ที่พร้อมแล้วก็ตามแต่ถ้าหากคุณสมบัติโดยพื้นฐานคุณยังไม่เพียงพอก็ไม่สามารถที่จะเป็นนักแปลภาษามืออาชีพได้เพราะถ้าหากคุณไปแปลภาษาสุ่มสี่สุ่มห้าโดยที่ไม่มีความรู้ในด้านนั้นจริงๆ หรือแปลออกมาไม่ได้ตามเนื้อหาสาระที่ลูกค้าต้องการนั้นก็อาจจะเป็นตอบรับในทางลบก็ได้แต่ทำอย่างไรจึงจะสามารถกลายเป็นนักแปลภาษาที่มีความสามารถและเป็นที่สนใจสำหรับนายจ้างหรือลูกค้าที่จะสนใจมาจ้างคุณกันละ

โดยพื้นฐานแล้วการที่จะมาเป็นนักแปลภาษาได้นั้นคุณจะต้องมีการได้รับการอบรมหรือการศึกษาในด้านภาษานั้นๆมาเป็นอย่างดีในระยะเวลาหนึ่งที่คุณจะสามารถซึมซับและสามารถจดจำจุดเด่นหรือเนื้อหาของภาษานั้นๆ ได้เป็นอย่างดีโดยเบื้องต้นนักแปลภาษาควรจะมีคุณสมบัติตามต่อไปนี้

  1. มีใจรักในการแปล เพราะงานด้านการรับแปลเอกสารอาจจะต้องทำงานที่เกี่ยวข้องกับงานเดิมๆ เป็นประจำทุกวันจึงอาจจะทำให้เกิดอาการเบื่อหน่ายในการทำงานสำหรับคนที่ไม่ได้มีใจรักในการรับแปลเอกสารจริงๆ
  2. รักการอ่าน เหตุผลหนึ่งที่การอ่านเป็นปัจจัยสำคัญที่จะทำให้คุณเป็นนักแปลภาษที่ดีเพราะว่าภาษาไมว่าจะเป็นภาษาใดก็ตามการเรียนรู้จะต้องไม่มีการหยุดชะงักจะต้องดำเนินต่อไปเรื่อยๆ เพื่อทำการศึกษาเกี่ยวกับเนื้อหาสาระของภาษานั้นๆ เพิ่มเติมเพราะคงไม่มีใครที่จะรอบรู้ไปซะทุกเรื่องเพราะฉะนั้นคุณสมบัติอย่างหนึ่งที่จำเป็นและสำคัญสำหรับนักแปลภาษาก็คือการหาความรู้เพิ่มเติม
  3. มีความตั้งใจและรอบคอบในการทำงาน เพราะการทำงานเดิมๆ ซ้ำไปซ้ำมานอกจากจะทำให้เกิดการเบื่อแล้วยังจะทำให้ความรู้สึกอยากทำงานน้อยลงพอความรู้สึกขยันลดน้อยลงแล้วอาจจะทำให้ในบางครั้งเราพลาดหรือละเลยจุดที่อาจจะไม่ได้สำคัญมากจนกลายเป็นปัญหาใหญ่ได้และอีกประเด็นหนึ่งที่มีความสำคัญไม่แพ้กันคือการระมัดระวังถ้อยคำที่ใช้ไม่ว่าจะเป็นการรับแปลเอกสารโดยการใช้ลายลักษณ์อักษรหรือการใช้ถอยคำล้วนสำคัญทั้งสิ้นเพราะในการรับสารหรือข้อมูลต่างๆนั้นผู้รับสารมีอารมณ์และความรู้สึกที่แตกต่างกันนี่จึงเป็นสาเหตุที่ในบางครั้งผู้รับแปลเอกสารแปลโดยการใช้ถ้อยคำหรืออักษรที่ไม่ถูกต้องจนกลายเป็นจุดที่ทำให้ผู้รับสารเกิดความเข้าใจผิดหรือเกิดความไม่พอใจขึ้นมาได้